Autor |
Wiadomość |
Kasia
Jezykoznawca
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 278 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Ja się właśnie za nie zabieram, więc jak skończę to zamieszczę. Jak będziesz cierpliwa, to powinnaś się jeszcze dzisiaj doczekać Chyba że ktoś mnie uprzedzi... Taki jak zwykle uczynny Filip na przykład
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 16:11, 12 Paź 2008 |
|
|
|
|
Ewcia :)
ciągnięty za jezyk
Dołączył: 15 Paź 2006
Posty: 57 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zgierz |
|
|
|
Patrząc na opis filipa na gg, chyba nie będzie miał do tego głowy... ;P
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 17:51, 12 Paź 2008 |
|
|
margolcia
jezyk
Dołączył: 15 Paź 2006
Posty: 194 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź |
|
|
|
Kasia to mój dzisiejszy podwójny bohater.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 18:09, 12 Paź 2008 |
|
|
Kasia
Jezykoznawca
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 278 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Eeeeee sorry za opóźnienia, ale jeszcze w międzyczasie wychodziłam z domu, a tych słówek się jakoś namnożyło, nie wiedzieć kiedy... Dlatego podaję to, co zdążyłam do tej pory, zaraz będzie reszta (zaraz, tzn. jak skończę).
sukienka – il vestito
spódnica – la gonna
spodnie – i pantaloni
krótkie spodenki - i pantaloncini
buty – le scarpe
piżama – il pigiama
kurtka – il giubbotto
skarpetki – i calzini
kapcie – le ciabatte
rękawiczki – i guanti
koszula – la camicia
płaszcz, długa kurtka – il cappotto
bielizna – la biancheria
sandały – i sandali
kozaki – gli stivali
sweter – il pullover
szalik – la sciarpa
(pod)koszulka – la canottiera (koszulka na ramiączkach) , la maglietta (T-shirt)
krawat – la cravatta
kapelusz – il cappello
garnitur – il vestito da uomo
bluza – la felpa
zakładać buty – mettere le scarpe ? (brzmi jakoś za prosto )
nosić -
ubierać się
zakładać
pomarańczowy - arancione
biały - bianco
czerwony - rosso
czarny - nero
zielony - verde
żółty - giallo
granatowy – blu (ndm)
niebieski - azzurro
brązowy - marrone
fioletowy – viola (ndm)
szary - griggio
różowy - rosa (ndm)
np. ciemnoróżowy - rosa scuro
płaszcz nieprzemakalny - impermeabile
marynarka, żakiet – la giacca
bluzka damska koszulowa – la camicetta
szpilki – le scarpe a spillo
jednobarwny, gładki -
przymierzać - provare
wyszukany - raffinato
jednocześnie – allo stesso tempo
obniżka – uno sconto
wyprzedaże – i saldi
aż do – fino a
odpowiedni dla – adatto per
rozmiar – la taglia
mocny - forte
życzyć sobie, pragnąć - volere
ciemny≠jasny – scuro =/= chiaro
nowoczesny - moderno
Sylwester -
wycieczka
wieś
przymierzalnia – il camerino
cena – il prezzo
płacić czymś – pagare con
talia – la vita
niezwłocznie -
kupować -
podarować
tel. komórkowy
wzrost
pytać, prosić
komunikować, powiadamiać
dawać
poświęcać
powiedzieć
wskazać
nauczać
wysyłać
zostawiać, pozwalać
posyłać
pokazywać
oferować, stawiać
przedstawiać
pożyczać komuś
pożyczać od kogoś
obiecać
proponować
opowiadać
powtarzać
odpowiadać
pisać
wyjaśniać
sugerować
sprzedawać
przypominać, być podobnym
wierzyć komuś
wierzyć w coś
mówić
myśleć o kimś /czymś
podobać się
dzwonić do kogoś
wynik
może
potrzebować czegoś
artykuł
basen
kroić
wlać, wsypać
patelnia
garnek
gotować
gotować się, wrzeć
przepis
składniki
kartka (papieru)
prosty, łatwy
uwaga!
dodać
mieszać
pikantny
budka telefoniczna
tablica rejestracyjna
aparat, urządzenie
prefiks
obowiązkowy
wybrać numer
karta telefoniczna
kiosk
wystarczy
pogotowie ratunkowe – il pronto soccorso
straż pożarna – i pompieri /i vigili del fuoco
darmowy
alarm, zagrożenie – l’emergenza
z xerówki gramatycznej
kopiarka (xero) – la fotocopiatrice
działać – funzionare?
wyjaśnić - spiegare
mieć rozrywkę/bawić się - divertirsi
ocena (w szkole) – un voto
list polecony – la raccomandata
odebrać - ritirare
podpis – una firma
przeszkadzać komuś – disturbare qualcuno
pasować komuś – stare proprio bene a qualcuno
mandat – una multa
złodziej – il ladro
plotkarka
urodziny – il compleanno
jajka święcone – le nova benedette
baranek – l’agnello
tort weselny – il dolce di nozze
sztuczne ognie – i fuochi artificiali
bal maskowy – la festa In maschera
„zdrowoholik” - salutista
przestać cos robić – smettare di fare qualcosa
Wielkanoc – Pasqua
Boże Narodzenie – Natale
Nowy Rok – Capodanno
Trzech Króli – Epifania
karnawał - carnevale
ślub – matrimonio
(Nie wiem, czy przed świętami mają być rodzajniki czy nie, bo na kserówce ich nie było, dlatego zakładam, że niekoniecznie. A jeśli nawet trzeba, to nie jest trudno jest je wydedukować. A czy mają być to niech się wypowie ktoś bardziej zorientowany. Może Agnieszka się wypowie?)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 20:14, 12 Paź 2008 |
|
|
Kasia
Jezykoznawca
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 278 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Aha, dobra, mała poprawka po znalezieniu kserówki z czasownikami: pragnąć - desiderare, nie volere
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 20:18, 12 Paź 2008 |
|
|
Agee
Dołączył: 05 Paź 2006
Posty: 25 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
nie jestem pewna, ale chyba Cie kocham
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 20:21, 12 Paź 2008 |
|
|
Andzik
Gość
|
|
|
zakładać buty- calzare, a pigiama jest chyba żeńska, pasować komuś- mozna powiedziec po prostu andare bene, plotkarka- una pettegola, jajka święcone l'uova benedette( a nie nova:P ) dzięki Kasiu:)
|
|
Nie 20:46, 12 Paź 2008 |
|
|
Kasia
Jezykoznawca
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 278 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Kolejna porcja (całą listą wysyłam, bo mi się nie chce wycinać). Z poprawkami i sugestiami z poprzednich postów. Reszta będzie jak znajdę, ale może się okazać, że nie znajdę Bo coś mi ciężko idzie... Ale spoko, jeszcze się nie poddałam, moja tegoroczna ambicja przykładania się do wszystkich języków obcych jeszcze nie wygasła....
sukienka – il vestito
spódnica – la gonna
spodnie – i pantaloni
krótkie spodenki - i pantaloncini
buty – le scarpe
piżama – il pigiama
kurtka – il giubbotto
skarpetki – i calzini
kapcie – le ciabatte
rękawiczki – i guanti
koszula – la camicia
płaszcz, długa kurtka – il cappotto
bielizna – la biancheria
sandały – i sandali
kozaki – gli stivali
sweter – il pullover
szalik – la sciarpa
(pod)koszulka – la canottiera (koszulka na ramiączkach) , la maglietta (T-shirt)
krawat – la cravatta
kapelusz – il cappello
garnitur – il vestito da uomo
bluza – la felpa
zakładać buty – calzare
nosić -
ubierać się
zakładać
pomarańczowy - arancione
biały - bianco
czerwony - rosso
czarny - nero
zielony - verde
żółty - giallo
granatowy – blu (ndm)
niebieski - azzurro
brązowy - marrone
fioletowy – viola (ndm)
szary - griggio
różowy - rosa (ndm)
np. ciemnoróżowy - rosa scuro
płaszcz nieprzemakalny - impermeabile
marynarka, żakiet – la giacca
bluzka damska koszulowa – la camicetta
szpilki – le scarpe a spillo
jednobarwny, gładki -
przymierzać - provare
wyszukany - raffinato
jednocześnie – allo stesso tempo
obniżka – uno sconto
wyprzedaże – i saldi
aż do – fino a
odpowiedni dla – adatto per
rozmiar – la taglia
mocny - forte
życzyć sobie, pragnąć - desiderare
ciemny≠jasny – scuro =/= chiaro
nowoczesny - moderno
Sylwester -
wycieczka
wieś
przymierzalnia – il camerino
cena – il prezzo
płacić czymś – pagare con
talia – la vita
niezwłocznie -
kupować – comprare qc
podarować – regalareqc a qu
tel. komórkowy – un telefono cellulare
wzrost – la taglia (hmmm, dziwne, że tak samo jak rozmiar, no ale w sumie to prawie synonimy…)
pytać, prosić – chiedere qc a qu
komunikować, powiadamiać - comunicare a qu
dawać – dare qc a qu
poświęcać -
powiedzieć – Dire qc a qu
wskazać – mostrare qc a qu?
nauczać – insegnare qc a qu
wysyłać - spedire qc a qu
zostawiać, pozwalać - lasciare qc a qu
posyłać - mandare qc/qu a qu
pokazywać - mostrare qc a qu? (może jestem ciemna, ale nie widzę różnicy między wskazać a pokazywać….)
oferować, stawiać -
przedstawiać -
pożyczać komuś
pożyczać od kogoś
obiecać
proponować
opowiadać
powtarzać
odpowiadać
pisać
wyjaśniać
sugerować
sprzedawać
przypominać, być podobnym
wierzyć komuś – credere a qu
wierzyć w coś – credere in qc
mówić – parlare qualche lingua, a qu
myśleć o kimś /czymś – pensa re a qu/a qc
podobać się – piacere a qu
dzwonić do kogoś – telefonare a qu
wynik -
może -
potrzebować czegoś – avere bisogno di qc
artykuł – l’articolo ?
basen – la piscina
kroić - tagliare
wlać, wsypać - versare
patelnia – la padella
garnek – la pentola
gotować - cuocere
gotować się, wrzeć - bollire
przepis – la ricetta
składniki – gli ingredienti
kartka (papieru) – un foglio
prosty, łatwy - semplice
uwaga! – attenzione
dodać – aggiungere qc
mieszać - mescolare
pikantny - piccanti
budka telefoniczna
tablica rejestracyjna
aparat, urządzenie
prefiks – un prefisso teleselettivo
obowiązkowy - obbligatorio
wybrać numer
karta telefoniczna – una carta telefonica
kiosk – la tabaccheria/l’edicola
wystarczy – essere sufficiente
pogotowie ratunkowe – il pronto soccorso
straż pożarna – i pompieri /i vigili del fuoco
darmowy - gratis
alarm, zagrożenie – l’emergenza
z xerówki gramatycznej
kopiarka (xero) – la fotocopiatrice
działać – funzionare?
wyjaśnić - spiegare
mieć rozrywkę/bawić się - divertirsi
ocena (w szkole) – un voto
list polecony – la raccomandata
odebrać - ritirare
podpis – una firma
przeszkadzać komuś – disturbare qualcuno
pasować komuś – stare proprio bene a qualcuno / andare bene
mandat – una multa
złodziej – il ladro
plotkarka – una pettegola
urodziny – il compleanno
jajka święcone – le nova benedette
baranek – l’agnello
tort weselny – il dolce di nozze
sztuczne ognie – i fuochi artificiali
bal maskowy – la festa In maschera
„zdrowoholik” - salutista
przestać cos robić – smettare di fare qualcosa
Wielkanoc – Pasqua
Boże Narodzenie – Natale
Nowy Rok – Capodanno
Trzech Króli – Epifania
karnawał - carnevale
ślub – matrimonio
Novo się samo zrobiło, bo to kochany Word, ale Wy przecież bystrzy jesteście pigiama jest na pewno męska, bo tak było na kserówce.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kasia dnia Nie 21:12, 12 Paź 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Nie 21:12, 12 Paź 2008 |
|
|
Ewcia :)
ciągnięty za jezyk
Dołączył: 15 Paź 2006
Posty: 57 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zgierz |
|
|
|
to teraz ja napiszę co mam
ubierać się - vestirsi
jednobarwny, gładki - liscio (ale to nie wiem czy dobre jest )
wycieczka - la gitta
wieś - - la campagna
kupować - cominciare
podarować - regalare
tel. komórkowy - telefonocellulare, telefonino
pytać, prosić - chiedere
dawać - dare
powiedzieć - dire
zostawiać, pozwalać - lasciare
pokazywać - presentare
oferować, stawiać - offrire
przedstawiać - presentare
pożyczać komuś - prestare a
pożyczać od kogoś - prestare da
obiecać - promettere
proponować - proporre
opowiadać - raccontare
powtarzać - ripetere
odpowiadać - rispondere
pisać - scrivere
wyjaśniać - spiegere
sugerować - suggerire
sprzedawać - vendere
przypominać, być podobnym - ricordare
wierzyć w coś - credere
mówić - parlare
podobać się - piacere
dzwonić do kogoś - telefonare
wynik - il risultato
basen - la piscina
kroić - tagliare
wlać, wsypać - versare
patelnia - la padella
garnek - la pentola
gotować - cuocere
gotować się, wrzeć - bollire
przepis - la ricetta
składniki - ingredienti
kartka (papieru) - foglio di carta
prosty, łatwy - facile
uwaga! - attenzione
dodać - aggiungere
mieszać - mescolare
pikantny - piccante
budka telefoniczna - cabinatelefonica
tablica rejestracyjna - targa
aparat, urządzenie - apparecchio
prefiks - il prefisso
obowiązkowy - obbligatorio
karta telefoniczna - schedatelefonica
kiosk - chiosco
i tyle. reszty nie wiem. Tylko ostrzegam. Większośc jest ze słownika, więc nie wiem czy o te chodziło.. ale mam taką nadzieję
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:17, 12 Paź 2008 |
|
|
Ewcia :)
ciągnięty za jezyk
Dołączył: 15 Paź 2006
Posty: 57 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Zgierz |
|
|
|
bu.. Kasia była pierwsza
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 21:17, 12 Paź 2008 |
|
|
Kasia
Jezykoznawca
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 278 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Tradadadam, dla wszystkich cierpliwych podaj pełną wersję słówek:
sukienka – il vestito
spódnica – la gonna
spodnie – i pantaloni
krótkie spodenki - i pantaloncini
buty – le scarpe
piżama – il pigiama
kurtka – il giubbotto
skarpetki – i calzini
kapcie – le ciabatte
rękawiczki – i guanti
koszula – la camicia
płaszcz, długa kurtka – il cappotto
bielizna – la biancheria
sandały – i sandali
kozaki – gli stivali
sweter – il pullover
szalik – la sciarpa
(pod)koszulka – la canottiera (koszulka na ramiączkach) , la maglietta (T-shirt)
krawat – la cravatta
kapelusz – il cappello
garnitur – il vestito da uomo
bluza – la felpa
zakładać buty – calzare
nosić - portare
ubierać się - vestirsi
zakładać - mettere
pomarańczowy - arancione
biały - bianco
czerwony - rosso
czarny - nero
zielony - verde
żółty - giallo
granatowy – blu (ndm)
niebieski - azzurro
brązowy - marrone
fioletowy – viola (ndm)
szary - griggio
różowy - rosa (ndm)
np. ciemnoróżowy - rosa scuro
płaszcz nieprzemakalny - impermeabile
marynarka, żakiet – la giacca
bluzka damska koszulowa – la camicetta
szpilki – le scarpe a spillo
jednobarwny, gładki - unita
przymierzać - provare
wyszukany - raffinato
jednocześnie – allo stesso tempo
obniżka – uno sconto
wyprzedaże – i saldi
aż do – fino a
odpowiedni dla – adatto per
rozmiar – la taglia
mocny - forte
życzyć sobie, pragnąć - desiderare
ciemny≠jasny – scuro =/= chiaro
nowoczesny - moderno
Sylwester – Silvestro/ la notte di capodanno
wycieczka – un viaggio
wieś – la campagna
przymierzalnia – il camerino
cena – il prezzo
płacić czymś – pagare con
talia – la vita
niezwłocznie - urgentemente
kupować – comprare qc
podarować – regalareqc a qu
tel. komórkowy – un telefono cellulare
wzrost – la taglia (hmmm, dziwne, że tak samo jak rozmiar, no ale w sumie to prawie synonimy…)
pytać, prosić – chiedere qc a qu
komunikować, powiadamiać - comunicare a qu
dawać – dare qc a qu
poświęcać – dedicare qc a qu/qc
powiedzieć – Dire qc a qu
wskazać – indicare (chyba o to chodzi…)
nauczać – insegnare qc a qu
wysyłać - spedire qc a qu
zostawiać, pozwalać - lasciare qc a qu
posyłać - mandare qc/qu a qu
pokazywać - mostrare qc a qu
oferować, stawiać – offrire? Ewentualnie jeszcze w słowniku znalazłam wersję alternatywną: pagare
przedstawiać – presentare qu q qu
pożyczać komuś – prastare qc a qu
pożyczać od kogoś – prastare qc da qu
obiecać – promet tere qc a qu
proponować –proporre qc a qu
opowiadać - raccontare
powtarzać – ripetere qc a qu
odpowiadać – rispondere a qu
pisać – scrivere qc (a qu)
wyjaśniać – spiegare qc a qu
sugerować – suggerire?
sprzedawać – vendere qc a qu
przypominać, być podobnym
wierzyć komuś – credere a qu
wierzyć w coś – credere in qc
mówić – parlare qualche lingua, a qu
myśleć o kimś /czymś – pensa re a qu/a qc
podobać się – piacere a qu
dzwonić do kogoś – telefonare a qu
wynik – il risultato (nie znalazłam nic innego, więc zgadzam się z Ewą)
może - forse
potrzebować czegoś – avere bisogno di qc
artykuł – l’articolo ? / il prodotto ?
basen – la piscina
kroić - tagliare
wlać, wsypać - versare
patelnia – la padella
garnek – la pentola
gotować - cuocere
gotować się, wrzeć - bollire
przepis – la ricetta
składniki – gli ingredienti
kartka (papieru) – un foglio
prosty, łatwy - semplice
uwaga! – attenzione
dodać – aggiungere qc
mieszać - mescolare
pikantny - piccanti
budka telefoniczna – una cabina telefonica
tablica rejestracyjna – una targa
aparat, urządzenie – l’apparecchio ? (nie znalazłam nigdzie, więc nie ręczę – wersja słownikowa)
prefiks – un prefisso teleselettivo
obowiązkowy - obbligatorio
wybrać numer – chiamare il numero (mój słownik tak twierdzi)
karta telefoniczna – una carta telefonica
kiosk – la tabaccheria/l’edicola
wystarczy – essere sufficiente
pogotowie ratunkowe – il pronto soccorso
straż pożarna – i pompieri /i vigili del fuoco
darmowy - gratis
alarm, zagrożenie – l’emergenza
z xerówki gramatycznej
kopiarka (xero) – la fotocopiatrice
działać – funzionare?
wyjaśnić - spiegare
mieć rozrywkę/bawić się - divertirsi
ocena (w szkole) – un voto
list polecony – la raccomandata
odebrać - ritirare
podpis – una firma
przeszkadzać komuś – disturbare qualcuno
pasować komuś – stare proprio bene a qualcuno / andare bene
mandat – una multa
złodziej – il ladro
plotkarka – una pettegola
urodziny – il compleanno
jajka święcone – le uova benedette
baranek – l’agnello
tort weselny – il dolce di nozze
sztuczne ognie – i fuochi artificiali
bal maskowy – la festa In maschera
„zdrowoholik” - salutista
przestać cos robić – smettare di fare qualcosa
Wielkanoc – Pasqua
Boże Narodzenie – Natale
Nowy Rok – Capodanno
Trzech Króli – Epifania
karnawał - carnevale
ślub – matrimonio
Teraz tak... jak to było? Basta così !!!
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez Kasia dnia Nie 21:49, 12 Paź 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Nie 21:45, 12 Paź 2008 |
|
|
a
Gość
|
|
|
la cabina telefonica,tablica rejestracyjna-la targa,urzadzenie- l'apparecchio, wybierac numer- comporre un numero (chyba),niezwłocznie- immediatamente, wskazac-indicare(chyba) a wysyłać-inviare, sylwester- la festa di Capodanno, wycieczka- la gita, wies la campagna, jednobarwny- di tinta unita, wzrost- la taglia/la statura, moze- forse, l'articolo, wynik-il resultato
|
|
Nie 21:57, 12 Paź 2008 |
|
|
a
Gość
|
|
|
chciałam wspomóc Kasie, ale jak widze ona jest niezastąpiona i juz dała wszytkie słówka(choc widze ze niektóre sie różnia, każdy niech stwierdzi które jest bardziej trafne) milej nauki:)
|
|
Nie 22:02, 12 Paź 2008 |
|
|
|
|
Możesz pisać nowe tematy Możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|